Os turistas estrangeiros que visitam a cidade de Tóquio encontram muita em relação a tradução. Mas os métodos não são perfeitos, inclusive em restaurantes, onde a língua de sinais, fotografias e modelos de plástico de sushi e sashimi são utilizados.
A NTT Docomo, maior operadora de rede móvel no Japão, tem uma solução melhor.
Esta semana na Ceatec, feira de tecnologia em Tóquio, a Docomo mostrou a tecnologia chamada wearable que, entre outras coisas, fornece tradução quase instantânea de textos escritos. O dispositivo, chamado de Glass inteligente, é a resposta da Docomo para o Google Glass - óculos que usa a tecnologia para realizar uma variedade de tarefas.
O dispositivo também realiza reconhecimento facial, oferecendo uma espécie de serviço de cartão de visita virtual para as pessoas cujos nomes você luta para se lembrar.
O Docomo também introduziu um dispositivo relacionado, um anel, que ajuda a transformar qualquer superfície plana - um livro ou um bloco de papel, por exemplo - em um computador tablet virtual. Coloque no Glass inteligente, deslize o anel em seu dedo indicador e toque. O anel segue seus movimentos mais sutis, e você pode ouvir música, assistir a filmes ou verificar o tempo - assim como em um iPad.
Os aparelhos Docomo estão entre os destaques da Ceatec, uma das principais amostras de tecnologia no Japão, que continua até sábado, e um ponto brilhante para a indústria eletrônica aqui depois de uma série de más notícias. Na segunda-feira, a Toshiba disse que vai cortar 3.000 postos de trabalho em seu negócio de televisão e fechou duas fábricas.
Para tentar atrair mais atenção internacional, as empresas de tecnologia japonesas começaram a fazer mais de seus lançamentos de produtos em eventos no exterior, como a Consumer Electronics Show, em Las Vegas e a feira IFA, em Berlim. Ainda assim, houve algumas manifestações interessantes na Ceatec.
Fonte: bits.blogs.nytimes
Enviem-nos suas críticas, dúvidas e sugestões para ti.info.brazil@gmail.com
0 comentários:
Postar um comentário